- [外语翻译论文]公司名称中“公司”的翻译探讨
- 摘 要:很多学者都曾就“公司”的英译问题相继著文,呼吁实现公司译名的规范化,但目前“公司”的翻译仍混乱不清。从“公司”的内涵着手,通过分析可以在公司名称翻译中表示“公司”之义的对应英文词,对公司名称翻译提出了自己的见解。希望公司的英译名称得以规范,真...
- 发表于:2009-10-17 09:23:14 点击:34 查阅全文...
- [外语翻译论文]语际翻译的“间性”研究
- 摘 要:作为两种语言、文化的融合和共生之物,语际翻译亦此亦彼又非此非彼,所以,在传统非此即彼的二元论命题下,它找不到自己的位置。从其本体论地位上来说,它被笼统地归于某一语言、文化的传统思路也是值得商榷的。借用中介理论和中庸辩证法,试图说明语际翻译是一...
- 发表于:2009-10-17 07:23:13 点击:39 查阅全文...
- [外语翻译论文]从功能翻译理论谈中餐菜单的英译
- 摘 要:菜单翻译具有极强的目的性。投消费者之所好,激发他们的食欲,并传播中国的饮食文化,是中餐菜单英译的目的。从目的性理论的角度看中餐菜单英译,在指出常见翻译错误的基础上讨论了菜单英译的常见策略。 关键词:菜单翻译;目的性理论 1 功能翻译理论 谈...
- 发表于:2009-10-17 05:23:13 点击:43 查阅全文...
- [外语翻译论文]论文化差异影响下的翻译异化与归化
- 摘 要:简要介绍了异化法和归化法的一些相关内容,从与文化紧密相关的典故、宗教用语、文化词、习语以及新生词汇等方面举例,对比讲述了这两种翻译方法的用法,从而说明了它们二者是统一互补而不是互相矛盾的。因此,在翻译时,没有必要将二者分割开来,而应当将它们结...
- 发表于:2009-10-17 03:23:12 点击:99 查阅全文...
- [外语翻译论文]通过视译训练提高导游讲解质量探讨
- 摘 要:从事入境接待的外语导游工作的核心内容就是给客人讲解,而这其中又以景点讲解为主。在讲解景点时,导游员会自觉不自觉地、时不时地对照景点的中文内容调整自己的外语输出。作为一项基本的工作技能, 长期以来视译往往被旅游界和导游英语教学所忽视。通过解读Gil...
- 发表于:2009-10-17 01:23:13 点击:1 查阅全文...
- [外语翻译论文]论文化缺省与字幕翻译的连贯重构
- 摘 要:处于相同的文化语境下的观众可利用其所知的文化背景激活图示而起到连贯上下文的作用,但在跨文化背景下由于观众认知文化背景的缺省,电影字幕的翻译就起到了对影片内容的连贯性进行重构的重要作用,从而帮助观众更好的理解、欣赏影片。从分析Newmark与王东风的...
- 发表于:2009-10-16 23:23:12 点击:1 查阅全文...
- [外语翻译论文]“异化”?“归化”?
- 关键词:习语 异化习语翻译 文学语境 摘 要:习语翻译一般分成两类:词典翻译和文学语境下的语用翻译。习语的词典翻译往往是孤立静止的,文学语境下的语用翻译则必须服务于原作的“文学性”。英汉习语误译的原因主要在于:英汉两个民族由于各自不同的认知语境,导致对...
- 发表于:2009-10-16 21:23:11 点击:7 查阅全文...
- [外语翻译论文]论《春晓》的三种译本
- 摘 要:通过对比《春晓》三种有代表性的英译文,分析了由于中国古典诗歌自身的特点以及语言和文化差异造成的古诗翻译中相应的难点,对比剖析了中外名家译例的特点并着重探讨其在炼词方面的得失。 关键词:中国古诗;翻译;对比;炼词 1 引言 唐朝是中国历史上政...
- 发表于:2009-10-16 19:23:11 点击:2 查阅全文...
|
|
| |
热点关注 |
 |
|